Produção bíblica já foi dublada em 58 idiomas e legendada em 86, com meta de alcançar 600 línguas; criador celebra recorde e destaca riscos enfrentados por tradutores em países hostis ao cristianismo
A falta de conhecimento das línguas originais do texto bíblico, aliada a traduções de viés androcêntrico acabam por fomentar compreensões errôneas do texto
A entrega do Livro Sagrado completo é considerada um marco para a evangelização e o fortalecimento da fé cristã entre os povos da região central de Papua
A Alkitab Kudus Malaysia e a Alkitab Berita Baik Edisi Studi representam um avanço significativo no fortalecimento da vida espiritual dos seguidores de Jesus
Metade dos leitores da Bíblia declarou que o Livro sagrado é de difícil entendimento. O que eles têm dificuldade é de entender a Bíblia na língua portuguesa
Os missionários Stephen e Carolyn Crockett trabalharam 20 anos no trabalho de tradução, e a Portas Abertas imprimiu e distribuiu mil exemplares ao povo
A série mostra os bastidores da tradução e distribuição das Escrituras em áudio, destacando desafios culturais e logísticos e a transformação na vida das pessoas