Lançamento da Sociedade Bíblica do Brasil (SBB), a publicação contém mais de 100 comentários do eminente tradutor bíblico do século XVII
Por Patricia Scott
A Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) lança a Bíblia de Estudo Almeida. É a primeira vez que comentários de João Ferreira de Almeida, o eminente tradutor bíblico do século XVII, estão presentes em uma Bíblia de Estudo. São mais de 100 notas autorais do próprio Almeida, o que torna a publicação inédita. João Ferreira de Almeida, além de tradutor, destacou-se como excelente teólogo de sua época. Ele publicou textos defendendo a tradução da Bíblia para idiomas populares.
“A princípio esses textos ficaram esquecidos e muita confusão pairou entre os especialistas. Então quando desenvolvi uma pesquisa sobre esses escritos, comecei a perceber que eles são, na verdade, comentários da Bíblia. Tudo o que Almeida faz em sua teologia é ler, analisar o texto bíblico e comentá-lo”, revela Luis Henrique Menezes Fernandes, pesquisador responsável pela compilação dos comentários originais de Almeida.
Na década de 1990, a Bíblia de Estudo Almeida teve sua primeira edição com o texto de Almeida na versão Revista e Atualizada (ARA). O texto bíblico, nessa nova edição, recebeu as atualizações ortográficas na versão Nova Almeida Atualizada (NAA), sendo a terceira revisão da tradução original. São 30% a mais de notas, incluindo às do próprio Almeida, se comparada à versão anterior. As tabelas e os quadros temáticos, assim como as introduções a cada livro, a encadernação em couro e as explicações do texto bíblico sem ênfases doutrinárias também são grandes diferenciais da obra.
João Ferreira de Almeida
Nascido em Portugal, Almeida concluiu a tradução do Novo Testamento para a Língua Portuguesa ainda bem jovem, por volta dos 17 anos. Ao falecer, em 1º de setembro de 1691, ele já havia chegado aos versos finais de Ezequiel, no Velho Testamento. Os livros restantes foram traduzidos por estrangeiros.
Durante o século XVIII, foram impressas várias porções do Antigo Testamento na Ásia, mas a Bíblia Sagrada completa, num único volume, só foi publicada em 1819, em Londres. Foi então que o nome de João Ferreira de Almeida passou a ser cada vez mais associado à tradução da Bíblia nos países de Língua Portuguesa, por iniciativa da Sociedade Bíblica Britânica e Estrangeira.
SBB
Desde 1948, a Sociedade Bíblica do Brasil (SBB) tem a missão de “semear a Palavra que transforma vidas”. Trata-se de uma organização beneficente, sem fins lucrativos, assistencial e cultural. Sua finalidade é divulgar a Bíblia e a sua mensagem, tornando-a relevante para todas as pessoas. Para isso, traduz, produz e distribui a Bíblia — além de incentivar sua leitura e estudo — e desenvolve programas sociais que atendem a populações em situação de risco e vulnerabilidade social.